0:00: Amanda and Jenny return with a second Translator Tea Time in one month?!? This time though they chat about what they’re reading in addition to what they’re working on. All of this leads to a battle between Delicious in Dungeon and Food Wars somehow. Which they both recommend you check out. (Both titles, manga and for Food Wars, anime and manga)
This also leads to Amanda explaining how much she loved a title so much that she read the latest volume in Japanese…
25:00: Amanda explains where she gets her Japanese books, which is mostly digitally.
30:00: Amanda and Jenny explain how they learned Japanese, which takes us back all the way to high school and college. They also share the best ways you can learn Japanese as well among the many things they discuss.
Also, a few helpful resources for you to read that can help you learn the language:
Guide to Japanese
Tofugu’s Japanese Resource Guide
DuoLingo (a free and helpful intro to a lot of the basics),
Anki (free, flash card app used mostly for kanji),
Memrise (free, great for general vocabulary!)
Jenny and Amanda finally carved out some time to talk about what they've been up to. Sorta. Though it...
Amanda and Jenny's Translator Tea Time podcast returns with a big time subject: how they feel when a...
Come join Amanda and Jenny as they share their day in the life of a manga translator, which involves...
Amanda and Jenny end 2016 by answering questions about anime and manga, crying while translating, and...
Pointing out DuoLingo (current app version at least) is not a good recommendation because they added a “Health System” which is “stamina” that decreases when you get something wrong. Recharging a “heart” takes like 5 hours or pay real money to refill them. Basically, the company is becoming bad/greedy and a bunch of veteran members are quitting.
(A source: https://www.duolingo.com/comment/22376026/The-Health-system-prevents-and-discourages-learning)
So I don’t get why the name of the character for bag-Chan had to be changed to kabanchan. Also I realized listening it’s pointless for you to give advice on how to learn Japanese because there’s already so many resources about it on the internet… but I was thinking it would be interesting to hear more realizations and tips on learning Japanese based on your personal experience… like something you did to learn Japanese but then you later realized was ineffective or a waste of time or found out a better way to go on about it…. or something you wished you started doing sooner…
you guys touched on this but I’d love to hear more
and I’d be interested to hear what you’re doing nowadays to learn Japanese besides doing your job.
I was curious as to the motivation behind reading manga in English when you know Japanese (or competent but need dictionary lookips, whatever level you are) besides it serving as a helpful resource to help you become a better translator. Is it just more taxing to read it in Japanese? Don’t you get annoyed missing out reading it in English rather than in Japanese…
ALSO I think it’s terrible how you’re recommending sites etc that you haven’t used yourself. At least that’s the impression I got. It makes no sense recommending stuff you don’t even know. Very halfassed and offensive imo
I find it surprising you guys didn’t touch upon learning about learning or learning about learning languages in general. I think it’s important to understand this or at least get some idea… I suggest checking out Steve kaufman who speaks many languages and shares a lot of wonderful insight on language learning.
Also when you guys say Japanese words or names can you guys try to say it slower, in a more neutral way. You guys say them with a strong accent and American intonation that I have a hard time understanding them especially when I’m not familiar with that particular title and this is my first time hearing about it. I usually figure out what you’re trying by the 5th iteration like the word nichijou. I’m actually surprised you guys say the words with such heavy American intonation since you know how the word sounds like in Japanese