Amanda and Jenny's Translator Tea Time podcast returns with a big time subject: how they feel when a work they're translating gets turned into an anime!

Manga Translators Amanda Haley and Jenny McKeon's podcast

Show Notes

1:00: Amanda and Jenny return, and immediately lament on having to wait to translate some manga. For example, Amanda really wants to work on more Kiniro Mosaic.

5:15: Amanda asks how many yuri titles Jenny’s translating (Miss Kobayashi’s Dragon Maid, Secret of The Princess, Hana and Hina, Bloom Into You). This leads into the main subject: anime adaptations of manga they’ve worked on. How do they feel about it, do they watch the subtitles of an anime (Jenny makes a stunning admission about anime subtitles, though will admit it depends on the site — Editor’s note), do they watch it for work, etc.

26:55: Amanda reveals the manga she translated that got an anime series, and…didn’t like. (Jenny has yet to have that misfortune)

31:50: Both talk about what titles they hope get turned into an anime. This eventually leads to them hoping for more yuri anime.

40:30: Amanda apparently recommends an anime from the Winter 2017 season.

Feel free to subscribe to us on iTunes, let us know how we’re doing, or comment below with any questions involving translation or the industry.